Göttlich

Beste Übersetzung der göttlichen Komödie

Beste Übersetzung der göttlichen Komödie
  1. Was ist die genaueste Übersetzung der göttlichen Komödie?
  2. Welche Übersetzung der göttlichen Komödie sollte ich lesen??
  3. Was ist die beste Version von Dantes göttlicher Komödie?
  4. Das ist die beste Prosa -Übersetzung der göttlichen Komödie?
  5. Was ist der beste Weg, um die göttliche Komödie zu lesen??
  6. Gibt es eine moderne Übersetzung der göttlichen Komödie??
  7. Soll ich die gesamte göttliche Komödie oder nur inferno lesen?
  8. Was ist die berühmteste Linie der göttlichen Komödie?
  9. Gibt es eine moderne Übersetzung von Dantes Inferno?
  10. Welcher Dante sollte ich zuerst lesen?
  11. Welche Translation von La Vita Nuova ist am besten?
  12. Ist göttliche Komödie schwer zu lesen?
  13. Gibt es eine moderne Übersetzung von Dantes Inferno?
  14. Wer übersetzte Dantes göttliche Komödie?
  15. Wie viele Übersetzungen gibt es von der göttlichen Komödie?
  16. Soll ich die gesamte göttliche Komödie oder nur inferno lesen?
  17. Was ist die berühmteste Linie der göttlichen Komödie?
  18. Können Italiener die göttliche Komödie verstehen??

Was ist die genaueste Übersetzung der göttlichen Komödie?

Eine der wenigen wirklich erfolgreichen englischen Übersetzungen stammt von Henry Wadsworth Longfellow, einem Italienerprofessor in Harvard und einem gefeierten Dichter. Er produzierte eine der ersten vollständigen und in vielerlei Hinsicht immer noch die besten englischen Übersetzungen der göttlichen Komödie im Jahr 1867.

Welche Übersetzung der göttlichen Komödie sollte ich lesen??

Trotz der ersten Eindrücke, die Sayers bevorzugen.

Was ist die beste Version von Dantes göttlicher Komödie?

Martinez 'Übersetzung der göttlichen Komödie ist diejenige, die ich empfehle. Obwohl es nicht am einfachsten ist, sich zu beschaffen und über drei ziemlich große Bände zu erstrecken, ist es diejenige, die ich bevorzuge.

Das ist die beste Prosa -Übersetzung der göttlichen Komödie?

Longfellows war die erste volle amerikanische Übersetzung und viele Menschen bevorzugen das. Robert Pinsky hat nur das Inferno übersetzt, das ich wirklich genieße. Nun, wenn Sie eine Unterhaltung wollen & Auf jeden Fall moderne Version probieren Sie die Komödie, wie von Marcus Sanders und Sandow Birk übersetzt.

Was ist der beste Weg, um die göttliche Komödie zu lesen??

Beginnen Sie mit der Behandlung der göttlichen Komödie nicht als Buch mit einem kohärenten, beginnenden, mittleren und enden, sondern als Sammlung von Gedichten, in die Sie eintauchen können, wo immer Sie möchten. Eine Sammlung von 100 Gedichten, um genau zu sein, einer für jeden Canto, etwas mehr erhabener als andere.

Gibt es eine moderne Übersetzung der göttlichen Komödie??

Der Dichter und Übersetzer Steve Ellis übersetzte das Inferno 1994 und es wurde mit großer Anerkennung begrüßt. Jetzt wird Ellis 'Übersetzung des gesamten Gedichts hier zum ersten Mal veröffentlicht, und Dantes Epos kann wieder erlebt werden.

Soll ich die gesamte göttliche Komödie oder nur inferno lesen?

Ich stimme den anderen Kommentaren zu, dass Sie wirklich alle lesen sollten. Inferno wird die größte Popularität, weil die Bilder immer noch am zugänglichsten sind und dass Dantes Leben eine Menge politischer Rückzahlung entspricht.

Was ist die berühmteste Linie der göttlichen Komödie?

Vor mir schufen Dinge keine, retten Sie die Dinge ewig und ewig, ich erträte die Dinge. Alle Hoffnungen geben Sie auf, die hier eintreten.”

Gibt es eine moderne Übersetzung von Dantes Inferno?

Die meisten englischen Übersetzungen von Inferno sind voller farbenfroher, aber bedeutungsloser Sprache, die auf den heutigen modernen Standards basieren. Einige Übersetzungen sind so ausführlich, dass sie so schwer zu lesen sind wie die ursprüngliche italienische Version.

Welcher Dante sollte ich zuerst lesen?

Ihr erstes Buch ist Dantes Commedia (1308-1320) selbst und insbesondere der erste Canticle, das Inferno. Warum haben Sie das Inferno über Purgatorio oder Paradiso ausgewählt?? Nun, es ist hauptsächlich durch Inferno, dass das, was Sie als "Schock und Ehrfurcht" von Dantes Wirkung bezeichnen könnten.

Welche Translation von La Vita Nuova ist am besten?

Die beste Version dieses Textes, die Sie derzeit auf dem Markt greifen können, stammt aus der Serie von Oxford World Classic. Übersetzt von Mark Musa, der sich an der Indiana University konzentriert.

Ist göttliche Komödie schwer zu lesen?

Ja, die göttliche Komödie ist eine ziemlich herausfordernde Lektüre. Dies ist hauptsächlich auf einige datierte Phrasierung und komplexe Themen zurückzuführen. Es ist jedoch keineswegs unmöglich zu lesen. Mit einer moderneren, kommentierten Übersetzung ist leicht zu erkennen, warum dieses epische Gedicht ein Klassiker ist.

Gibt es eine moderne Übersetzung von Dantes Inferno?

Die meisten englischen Übersetzungen von Inferno sind voller farbenfroher, aber bedeutungsloser Sprache, die auf den heutigen modernen Standards basieren. Einige Übersetzungen sind so ausführlich, dass sie so schwer zu lesen sind wie die ursprüngliche italienische Version.

Wer übersetzte Dantes göttliche Komödie?

Henry Boyd produzierte eine der frühen englischsprachigen Übersetzungen der göttlichen Komödie; Es wurde 1802 veröffentlicht. Bemerkenswerte Übersetzungen des 20. und frühen 21. Jahrhunderts sind die von John D. Sinclair (1939–48), Dorothy L. Sayers und Barbara Reynolds (1949–62), Charles S.

Wie viele Übersetzungen gibt es von der göttlichen Komödie?

Es wurde über 400 Mal in mindestens 52 verschiedene Sprachen übersetzt.

Soll ich die gesamte göttliche Komödie oder nur inferno lesen?

Ich stimme den anderen Kommentaren zu, dass Sie wirklich alle lesen sollten. Inferno wird die größte Popularität, weil die Bilder immer noch am zugänglichsten sind und dass Dantes Leben eine Menge politischer Rückzahlung entspricht.

Was ist die berühmteste Linie der göttlichen Komödie?

Vor mir schufen Dinge keine, retten Sie die Dinge ewig und ewig, ich erträte die Dinge. Alle Hoffnungen geben Sie auf, die hier eintreten.”

Können Italiener die göttliche Komödie verstehen??

Ja, italienische Sprecher können die Komödie lesen. Hier und da sind normalerweise einige Notizen erforderlich, sowohl aufgrund der archaischen Sprache als auch auf die historischen Referenzen (viele Menschen sind wahrscheinlich nicht vertraut), aber es kann getan werden.

Was sind gute lateinische Äquivalente zum finnischen Konzept SISU?
Was ist SISU im Latein?Was ist die finnische Idee von SISU??Was bedeutet Susu auf Finnisch??Was ist SISU auf Japanisch? Was ist SISU im Latein?Urspr...
Indirekter Befehl in der untergeordneten Klausel [Duplikat]
Was sind untergeordnete Klauseln in der indirekten Aussage?Was sind Beispiele für indirekte Befehle?Was sind die 3 Arten von untergeordneten Klauseln...
Bedeutung von προσκυνέω in Koine Griechisch
zu verehren, zu huldigen, Ehrfurcht zu zeigen; niederknien (vorher) zu knien Was ist Proskuneó in der Bibel?Was ist das griechische Wort für die Anbet...