- Was sind vier Arten von Übersetzung und Interpretation?
- Was ist die Natürlichkeit in der Songübersetzung?
- Was sind die Hauptfaktoren, die ein Übersetzer bei der Übersetzung berücksichtigen sollte?
Was sind vier Arten von Übersetzung und Interpretation?
Arten der Übersetzung und Interpretation
Rechtsübersetzung und Interpretation. literarische Übersetzung. medizinische Übersetzung und Interpretation. wissenschaftliche Übersetzung und Interpretation.
Was ist die Natürlichkeit in der Songübersetzung?
Natürlichkeit bedeutet also, dass das übersetzte Lied bequem für das Publikum zuhören sollte, glatt im Ausdruck und leicht verständlich zu werden. Rhythmus und Reim können aus dem poetischen Aspekt beurteilt werden.
Was sind die Hauptfaktoren, die ein Übersetzer bei der Übersetzung berücksichtigen sollte?
Sprachfaktoren üben einen direkten und entscheidenden Einfluss auf den Prozess der Übersetzung aus. Jedes der sprachlichen Faktoren, phonologisch, lexikalisch, syntaktisch und textlich, kann die Übersetzung beeinträchtigen. Es kann sicher angenommen werden, dass interlinguale Unterschiede eine Hauptquelle für Übersetzungsschwierigkeiten darstellen.