Im Jahr 2010 entwarf Hubert Chesshyre Pratchetts Wappen, das das Motto "Noli Timere Messorem" enthält, eine korrigierte lateinische Übersetzung von "Nicht fürchten den Reaper", der nicht fürchten Sie den Reaper ".
Wie sagt man, ich fürchte keinen Tod im Latein?
Mori non timeo „zu sterben Ich habe keine Angst“ wäre wörtlich, aber „Mortem non timeo“ = Tod Ich fürchte nicht “könnte auch funktionieren!
Fürchte den Reaper nicht lateinisch?
Die offizielle Übersetzung in diesem Kontext ist Noli Timere Messorem. Dies ist nicht die natürlichste Wortreihenfolge (die Noli Messorem -Timere wäre), aber die Bedeutung ist derselbe: ein Befehl für eine einzelne Person, "Angst nicht den Reaper".